Computers, Writing, Rhetoric and Literature
Return to previous page
"Textualizing" Literature: Barthes' S/Z
- This incomplete or interrupted textualizing of disciplinary knowledge is visibly
at work in--
is indeed the substance of-- Roland Barthes' S/Z (1970). I choose to
focus on Barthes here both because his
work exerted a significant influence on the development of literary criticism
from the 1960s on, and because American
theorists working on computer-mediated textual forms (Bolter, 1991b, 1991c;
Moulthrop, 1991a; Landow and Delany, 1991;
Landow, 1992) treat Barthes as a sort of ancestor-figure whose ideas were all the
more remarkable because he "did not
know about computers" (Bolter, 1991b, p. 161). As S/Z reveals, however,
Barthes did know about computers. He
evidently didn't know very much, but his awareness made a difference to the way
he thought about literature and,
consequently, to literary studies more generally.
- I want to highlight two things
about S/Z. First, information
theory provides a general framework for Barthes' understanding of literary
discourse. Second, the computer-- or at
least the idea of the computer-- plays an important part in his thinking
about
reading and writing.
- Information
theory
- Formulated by Claude Shannon and Warren Weaver in the late 1940s, mathematical
information theory is at
the heart of modern communications and computer technology. Addressing a
practical problem with important economic
and social implications, information theory provided a way to calculate with
great precision how human speech could
move through a "channel" while keeping distortion within acceptable limits. A
radical simplification dependent, like
Boolean algebra, Saussurean linguistics, and their descendants, on fundamental
binary pairs (signal/noise, 0/1), the
Shannon/Weaver theory also provided thinkers in many other fields-- genetics, for
example, or economics, or the
emerging field of computer science-- with a way to reconceptualize their areas of
concern as information processes.
- It
did so for Barthes as well, though it is difficult to say how much he knew either
about the theory itself or the
fundamental ways in which modern digital computers depend on it. Uniting
Shannon's information theory and the binary
Turing machines developed by
British mathematician Alan Turing just before World
War II (see, e.g., Bolter, 1984;
Penrose, 1989; Hofstadter, 1985), the digital computer is the most potent
embodiment of information theory except for
the human genome. In S/Z it affords Barthes a metaphor for thinking about
both reading and writing.
Ourselves writing
- S/Z offers itself as a "reading"
of Balzac's "Sarrasine," the story of a
not-very-bright but oh-so-Romantic and culturally illiterate French sculptor,
Sarrasine, who makes the artist's
obligatory pilgrimage to Rome. Unaware that there are no female singers on the
Roman stage and that soprano roles are
performed by castrati, Sarrasine falls head-over-heels in love with a
soprano
named La Zambinella and is thereby
doomed.
- Barthes' reading rests on a number of binary oppositions, of which the
most important are those between
readerly texts and the writerly text; ideal communication and
noise; denotation
and connotation; and the formalized
sciences and literature. The primary opposition is that between the writerly
text (which exists nowhere) in its
infinite plurality, and which has as its goal to "make the reader no longer a
consumer, but a producer of the text"
(p. 4); and the readerly text, which presents a bland, smooth surface of
"Repleteness" and casts the reader as a more
or less passive consumer. The distinction between the readerly and the writerly
is also an historical distinction,
between the classical and modern conceptions of text. Classical textuality is of
course represented by Balzac; modern
textuality is impersonated by Barthes' own writing in S/Z: for "the
writerly text," as he says, "is ourselves
writing" (p. 5; emphasis in the original, that is, in the translation).
Manhandling the text
- In order to
shatter the realistic text's blandly confident illusion of unity, Barthes
proposes to disrupt the Balzacian text.
"The work of the commentary," he says, " . . . consists precisely in
manhandling
the text, interrupting it" (p. 15).
In order to "obtain" at least the illusion of a parsimoniously "plural text,"
Barthes "star[s]" the text of
"Sarrasine" and "cut[s] it up" into "a series of brief, contiguous fragments," or
"lexias." These are "arbitrary in
the extreme," yet each is carefully chosen as a stage or "space in which we can
observe meanings" (p. 13) moving about
like actors in a play or specimens in a Petri dish.
Computing Connotation
- Connotation becomes a central
concern. Barthes writes in Digression IV ("Connotation: For, Even So") that both
scientific discourse and ideology
have taken aim at connotation, seeking to eliminate its ambiguity and to force
all discourse into precise denotative
habits. (See also Hayles, 1991.) "Connotation," Barthes writes, "must therefore
be rescued from [this] double
contestation and kept as the namable, computable trace of a certain plural
of the
text" (p. 8; emphasis in the
"original").
- It seems almost perverse to call connotation computable, since the
word connotation itself connotes a
freewheeling multiplicity of meaning that seems the very opposite of
computability, like certain irrational numbers
that "cannot be generated by any Turing machine at all" and are therefore defined
as non-computable (Penrose, 1989, p. 50). [1] But it is precisely with respect to connotation (as the extension of the
double entendre that Barthes discusses
in the passage below) that information theory enters into Barthes' calculations,
providing a key distinction between
communication and noise:
if we grant that the double understanding far exceeds
the limited case of the play on words
or the equivocation and permeates . . . all classic writing . . . we see that
literatures are in fact arts of "noise";
what the reader consumes is this defect in communication, this deficient message;
what the whole structuration erects
for him and offers him as the most precious nourishment is a
countercommunication; the reader is an accomplice, not of
this or that character, but of the discourse itself insofar as it plays on the
division of reception, the impurity of
communication.... (p. 145)
As William Paulson explains, "Mathematical
information theory... begins by quantifying
information: the information of a message can be measured as the number of binary
bits required to encode it"
(Paulson, 1991, p. 39). [2] Thus it is because Barthes treats connotation as a
function of information that he can regard
it as "computable" (though from a technical standpoint it would probably be more
accurate to say that this is why the
question of computability arises).
- And it is through this notion of computable
connotation that reading acquires a
certain programmatic aspect. Barthes writes that one name for the connotations
he seeks to catalogue is "index" (p.
8). It is as if he were constructing a relational database in which the units of
"Sarrasine" were indexed to one or
more of the five codes (SYMbolic, SEMantic, REFerential, HERmeneutic, proairetic
(ACT)) whose "grid" of intersection
constitutes the text of Balzac's narrative. This would be a database in which
the elements of the text-- the
lexias-- would function as indices to their own connotation. [3]
Bits, Bytes, and Briques: The Text as
Program
- But Barthes is not constructing a database, as will become clear later on, and it
is the programmatic
aspect of "Sarrasine" itself that he seems most interested in. On four separate
occasions, in his commentaries on
lexias 39, 122, 141, and 279, he uses the word byte in a way which
suggests that
he envisions the text both as a sort
of program and, at the same time, as the product or output of such a program.
- The
word byte has to do with the way
data is encoded for the computer: a byte consists of 8 bits, or
binary digits,
and effectively represents the minimum
amount of space in memory necessary to store a single piece of information such
as the letter S or the numeral 107,
which as it happens is the numerical value assigned to the capital S by
the
American Standard Code for Information
Interchange, or ASCII. Barthes seems to be using the word byte in a
slightly
unusual way, however-- or perhaps it
isn't Barthes but his American translator, Richard Miller. The word Miller
translates as byte is brique. It does not
appear in any French dictionary that I can locate as an equivalent for
byte; the
closest I have been able to get is a
definition listed as archaic by Robert, in which a brique corresponds to a
million old francs. This could work
metonymically, so that a million old francs corresponds to a million bytes. But
Claude Levy, a French colleague who
attended the seminar from which S/Z emerged and who heard a much earlier
version of this chapter in 1992,
suggested that byte might well have been a mistake on Miller's part, that
brique
carries with it the sense of a
building block that would correspond more closely to Barthes' references to
subroutines and "sections of program"
(Claude Levy, personal communication, 10 April 1992).
- A section of program fed into the machine
- Commenting on lexia 122, Barthes indicates that the byte/brique encodes
an
entire sequence of events in the
narrative: "The short episode which begins here . . . is a byte (in
computer
terminology), a section of program fed
into the machine, a sequence equivalent as a whole to only one signified . . ."
(p. 78). Barthes is careful to
specify "computer terminology" as authorizing his usage; the byte
represents a
unitary, unequivocal identification of
"only one signified." Thus is connotation tamed, brought under control, reduced
to unitary meaning. But perhaps more
importantly, the byte here is not merely a piece of data upon which the program
operates: it marks a code segment, a
"section of program fed into the machine," suggesting that Barthes is imagining
"Sarrasine" itself as a sort of
program.
- The real is not operable
- Just a few pages later, Barthes makes it clear that designating
sequences as bytes marks their separation from the real. The "discourse"
of
realist fiction, he writes, "has no
responsibility vis-a-vis the real: in the most realistic novel, the
referent has
no 'reality': suffice it to imagine,"
he goes on, "the disorder the most orderly narrative would create were its
descriptions taken at face value, converted
into operative programs, and simply executed. . . . In short . . . what we
call
'real' (in the theory of the realistic
text) is never more than a code of representation (of signification): it is never
a code of execution: the novelistic
real is not operable. To identify-- as it would after all be 'realistic'
enough
to do-- the real with the operative
would be to subvert the novel at the limit of its genre. . . ." (p. 80).
- Thus the
novel is not only a program, but is
simultaneously the output of a program as well: those who think the
realist novel
could generate the real (as Joyce
hoped people of the future would be able to recreate the Dublin of June 16, 1904)
are in for a rude surprise. The
purpose of executing the program Barthes toys with imagining here is not to
generate the real, as one might have
imagined, but rather to generate the story, "Sarrasine." Anticipating what
Artificial Intelligence researchers call
Automatic Story-Generating programs (see Schank, 1984; Ryan, 1991; Bolter, 1991),
Barthes-- or perhaps literary
discourse-- has found a way to preserve the opposition fiction/reality
after
all.
Print's ground
- S/Z is the fruit of a skirmish between a conception of text as defined by
print at the height of its maturity in
the 19th century (see Bolter, 1991, pp. 114-15), and an emergent conception of
text as defined by information
technology, in its perpetual immaturity, in the late 20th century. Or call it a
flirtation between text-as-print and
text-as-information. No wonder, then, that it's so difficult to tell just how
far Barthes intends to go; no wonder
that for all his masterly manhandling of the readerly "Sarrasine," Barthes
can't
quite manage to bring the
"writerly"-- which is ourselves writing, ourselves no longer mere
consumers but
instead active producers of the text--
clearly into view. For the writerly is on the other side of the electronic
frontier, in the domain of information.
S/Z takes place on print's home ground, which is to say no more than the
obvious, that S/Z is a book about
a book, that it is deployed, enabled, and constrained by the conditions of print.
- Fearful symmetry
- Writing in a different but closely related context, that of scholarly editing,
Jerome McGann (1995) remarks that
When
we use books to study books... the scale of the tools seriously limits the
possible results.... This symmetry
between the tool and its subject forces the scholar to invent analytic mechanisms
that must be displayed and engaged
at the primary reading level -- e.g., apparatus structures, descriptive
bibliographies, calculi of variants, shorthand
reference forms, and so forth. The critical edition's apparatus, for example,
exists only because no single book or
manageable set of books can incorporate for analysis all of the relevant
documents. In standard critical editions, the
primary materials come before the reader in abbreviated and coded
forms.
Following McGann's lead, we might say that
the underlying "symmetry" between Barthes' heavily coded text and Balzac's-- the
very symmetry Barthes wishes to
repudiate-- engenders the monstrousness of S/Z. This, I think, is why the
full text of "Sarrasine" appears as
an appendix to S/Z. But this isn't quite the text of "Sarrasine," or
rather, it is the text of Barthes'
"Sarrasine": it includes superscripts that indicate where each lexia with its
appended commentary begins. Thus
Barthes' restructuring is now coded into the text of "Sarrasine," and that text
is loud now, noisy.
Go to next section.
Page:"La Zambinella: 'Textualizing' Literature: Barthes' S/Z"
Copyright (c) 1996