Okay, okay. One last freebie for the semester. Technically.
I've made this translation of the song "Le Bruit et L'Odeur" by the French Rock/Rap group Zebda.
A few cultural explanations: Zebda is the Arabic word for "butter," which, in French, is "beure." "Beur" is the word for Arab in French ghetto slang (verlan), which is based on the inversion of the syllables of a word. So, "arabe" becomes "beure." Etcetera.
The title of the song has two references: first to a speech by Jacques Chirac, the president of France, in which he decribes the "Sound and the Odor" of the immigrants in public housing; the second reference is to Shakespeare's line "the sound and the fury" (Henry IV, The Tempest, Lear, Hamlet?--I don't remember which), which in French translates to "Le Bruit et la Fureur." Get it!? It's also the title of a Faulkner novel narrated from the point of view of a mentally retarded man-child.
Here's an article from CNN about the recent riots in France.
Read the lyrics to the song (we'll hear it in class) and think about how it expresses or goes beyond Bennoune and Hargreave's articles.
NB: there are some pages missing from Hargreave's article.
Without further ado, here's my translation of "Le Bruit et l'Odeur":
If I fall to the ground
It’s not Voltaire’s fault.
With my nose in the system,
There was no Dolto.
If there are no more angels
In the sky and on the earth
Why must one die in the ghetto?
Rather than to come from people who has suffered too much
I like to better work out a proposition
Which is not to let these gentlemen who
Legislate, the take of charge of assigning
Me ancestors.
It would have been nice to be born
On the left bank of the Garonne
Conversing with the accent storks.
They are not miles from that Gascon ghetto
To make it just a train stop.
One can die on one’s face,
And make all these wars,
And defend such a pretty flag,
But one always needs more.
Still, there is an homage to make
To those fallen in Montécassino.
Noise and odor
Noise and odor
Noise of the jackhammer {x4}
Fear is an assassin
But, it’s true, I blame
Those who pop the kids
Who don’t even have grass on the field.
I am a dreamer.
And yet, friend, I analyze.
I am a scholar and I say to you:
I am Serbo-Croatian and Moslem.
There’s the rub.
A Polish republican priest
And secular.
And if someone regrets
Not being black,
I have but one answer for that guy:
You’ve got good luck.
Equality, my brothers, exists only in dreams.
But still I won’t give up
If fear is an arm which raises us,
It decimates us.
I am afraid for the end of days.
She loves Noah,
But still must win her round.
She loves Boli, but never abolished anything forever.{x2}
Refrain{x4}
Who built this road?
Who built this city,
Does not live in it?
To those who complain about noise,
To those who condemn the odor,
I present myself.
I am called Larbi, Mamadou, Juan, and, make room, Guido, Henri,
Chinese Ali. I am not made of glass.
A voice told me Marathon seeks the light of
the gulf. I drew a combat against "the good bargain."
I’ve drooled over the fear I’ve read in the eyes
Of those who have three times nothing and who believe it invaluable.
When I understood the law, I understood my defeat.
“Integrate,” it said to me; “It’s a done deal.”
Refrain {x4}
The noise of the jackhammer in your ears
You finish your life, the bees buzz. {x2}
Refrain {x4}
Jacques Chirac: “How do you see the French worker, who works with his wife, and who together earn approximately 15 000 FF, and who sees piled up next door in his housing project, a family, with a father, three or four wives, and a score of kids, and who earns 50 000FF in welfare without actually working? If you add to that the noise and the odor, eh, well the French worker next dooe, he goes insane. And it is not racist to say that. We do not have anymore the means of honouring the repatriation of families, and it is finally necessary to begin the debate which is essential in our country, which is a true moral debate, to know if it is natural that foreigners can profit as well as the French from a social security in which they do not take part since they do not pay taxes.”
Noise and odor, noise and odor.
"Who built this road?
Who built this city,
Does not live in it?
To those who complain about noise,
To those who condemn the odor,
I present myself."
This is a very common and logical complaint. Those who compalin are usually not the ones living in it, and those who create the districts don't have to experience what they've made. It's a sad fact that districts segregate and determine people's lives.